i-mobile

悩みウェブTOP

管理者に連絡

勉強の悩み
NO.76313
和訳お願いします
2008/10/26 21:24:38
ポルノさん 男性 17歳
への返信

▼一番下へ

NO.371326
秋津さん
2008/10/26 21:56:22
男性 34歳
コメント:
直訳…私は彼らに、彼らは何か独創的なことを言わなければならず、それができないのならいっそ何も言わずにいるということを忠告する。

意訳…うまいこと言えないなら黙っててほしい。


仮に「英語なんか全然わかんない」と言っても、I tell・they have(to)とまずはSVの並びくらいは発見できるでしょう。とりあえずはそこから訳し、では「何を」tellするのか→「彼らに」何か「ということ」を忠告しているらしい(ここでのthat→前後をつなぐ関係代名詞「ということ」)→彼らは「何を」have toであるのか→連立されている目的語something original or nothingも同様に訳し、ではthatとat allは何なのか、と攻めていけば和訳は完成します。

最後に、私からあなたへ忠告します。この文の意味は何だ、この文の意味は何だと大きすぎる塊で追っても細部を理解していなければ外国語は上達しませんよ。引いたことのないページはないといえるくらいに辞書を引くのです。
▲一番上へ

i-mobile

和訳お願いします
勉強の悩み
トップ


(C)悩みウェブ